ra ơn
- Locution verbale :
- Accorder une faveur, rendre un service important : "ra ơn" signifie octroyer une grâce ou un bienfait, généralement de la part d'une personne de statut supérieur envers une personne de statut inférieur. Cela implique une relation inégale où le bienfait est considéré comme une marque de condescendance ou de générosité.
- Locution verbale :
- Ông chủ ra ơn cho nhân viên bằng cách cho phép anh ta nghỉ phép dài. (Le patron a accordé une faveur à l'employé en lui permettant de prendre un long congé.)
- Nhà vua ra ơn tha tội cho tù nhân. (Le roi a accordé sa grâce en pardonnant le prisonnier.)
- Đừng ra ơn với tôi như thể tôi đang cầu xin. (Ne m'accorde pas de faveur comme si je mendiais.)
"ra ơn huệ" : Cette variante littéraire ou formelle accentue la notion de bienfait et de clémence.
- Triều đình ra ơn huệ cho dân chúng sau thiên tai. (La cour impériale a accordé ses bienfaits au peuple après la catastrophe naturelle.)
Connotation : L'expression peut parfois porter une connotation légèrement négative ou ironique, suggérant que la faveur est accordée avec un sentiment de supériorité ou qu'elle est utilisée pour rappeler une dette de gratitude.
- Hắn ta giúp đỡ chỉ để ra ơn, chứ không phải vì lòng tốt thực sự. (Il aide seulement pour accorder des faveurs et se mettre en valeur, et non par réelle bonté.)
Làm ơn (locution verbale) : Faire une faveur, rendre service. (Plus courant et moins marqué par l'inégalité de statut que "ra ơn").
- Làm ơn giúp tôi một tay. (Faites-moi le plaisir de m'aider un peu.)
Ban ơn (locution verbale) : Accorder une grâce, une faveur. (Langage soutenu, souvent utilisé dans un contexte religieux ou royal).
- Thượng đế ban ơn cho chúng sinh. (Dieu accorde ses grâces aux êtres vivants.)
Ơn huệ (nom) : Grâce, bienfait, faveur.
- Ơn huệ của nhà vua. (La grâce du roi.)
- Accorder une faveur : Octroyer un avantage.
- Faire grâce : Pardonner, accorder son indulgence.
- Combler de bienfaits : Couvrir de bienfaits. (Plus intense).
Mang ơn : Être redevable, avoir une dette de gratitude.
- Tôi mang ơn anh ấy suốt đời. (Je lui suis redevable pour la vie.)
Trả ơn : Rendre la pareille, s'acquitter d'une dette de reconnaissance.
- Anh ấy tìm cách trả ơn người đã cứu mình. (Il cherche à s'acquitter envers la personne qui l'a sauvé.)
Ơn nghĩa : Grâce et obligation morale ; la reconnaissance due pour un bienfait reçu.
- Mối quan hệ ơn nghĩa thầy trò. (La relation de gratitude et d'obligation entre le maître et l'élève.)
- rendre un service insigne (à quelqu'un)